Burgonya krokett hússal "Der kleine Geschmack" ("Kis édesség")

Kategória: Kulináris receptek
Konyha: német
Burgonyakrokettek hússal Der kleine Geschmack (Apró csemegék)

Hozzávalók

Krumpli 5-6 gumó
Sertéshús 130 g
Tojás 2 db
Hagyma 1 db számítógép.
Olvadt sertészsír 120 g
Liszt psh. 1 evőkanál. l.
Zsemlemorzsa 1 evőkanál. l.
Só bors íz

Főzés módja

  • Vigye át a húst egy darálón. Finoman aprítsa fel a hagymát, pirítsa meg, darált hússal, sóval és borssal kombinálja. A burgonyát finom reszelőn reszelje le, nyomja össze, keverje össze egy tojással, sóval.
  • Burgonyakrokettek hússal Der kleine Geschmack (Apró csemegék)
  • Körülbelül egy evőkanál burgonya masszát simítsunk süteménybe, tegyünk ~ egy teáskanál darált húst a közepére, és a torta széleit a tetejére erősítve görgessünk egy dió méretű golyót.
  • Burgonyakrokettek hússal Der kleine Geschmack (Apró csemegék)
  • A kroketteket mártogassuk lisztbe, mártsuk bele egy enyhén felvert tojásba, a kenyeret zsemlemorzsába és forró zsírban süssük ropogós aranybarnára.
  • Burgonyakrokettek hússal Der kleine Geschmack (Apró csemegék)

Az edényt arra tervezték

14 -16 darab

jegyzet

Egy forrás: 🔗

ang-kay
Larissa, finom!
irman
Larisa, édesem, köszönöm a bájos receptet. Colorado bogaram imádni fogja.
Rada-dms
Olyan gyönyörű!!!!
lega
Idézet: Rada-dms
Olyan gyönyörű!!!!

Egyetért! Loriknak megvan a maga stílusa!
Mindig megnézem az új receptek képeit a fórum bal felső sarkában - azonnal rájövök, hogy a recept Loriké. Soha nem tévedtem.
dopleta
Köszönöm kedvesem ... Igen, külsőleg a krokett szép, de őszintén akarom mondani - még mindig nincs elég fűszerem a német konyhában, ha ragaszkodom az eredeti recepthez és nem térek el tőle. Ebben a konyhában minden valahogy egyszerű, egyszerű, kielégítő és sallang nélküli. E recept kapcsán még egy érdekes ütközés is történt. Először a német weboldalon írtam a nevét: fordítás - "kevés íz". És még örült is: milyen igaz és igaz, ami - burgonya, hagyma, sertéshús! És okos-Lerele (hála neki) azt írta nekem személyesen, hogy a nevet másképp fordítják!
Lerele
Nos, ha szó szerint fordítasz, akkor egy kis ízelítőt, de ha a fordítás művészi úton történik, akkor a jelentése egyértelműen finom, húsgombóc hússal, mi lehet finomabb?
Ráadásul mit hívsz szkúnának .. tehát egyértelműen jobb a pozitív név
Ami a fűszereket illeti, a régi német konyhában valóban kevés van belőlük, de a modern receptekben nem mondanám. Ezért egyetértek, egyszerű, kielégítő, sok tészta, hús, kolbász és zsír.

Minden recept

© Mcooker: legjobb receptek.

helyszín térképe

Azt tanácsoljuk, hogy olvassa el:

A kenyérkészítők kiválasztása és működtetése